Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

courber le dos

  • 1 спина

    ж.
    dos m

    спина́ к спине́ — dos à dos

    упа́сть на́ спину — tomber vi (ê.) à la renverse

    плыть на спине́ — nager vi sur le dos

    поверну́ться спино́й к кому́-либо — tourner le dos à qn

    прислони́ться спино́й к чему́-либо — s'adosser à qch

    согну́ть спину — courber le dos

    гнуть спину перен. — plier le dos, plier ( или courber) l'échine; faire des courbettes

    нож в спину, уда́р в спину перен.coup m de poignard

    за чье́й-либо спино́й перен.dans le dos de qn

    выгиба́ть спину ( о кошке) — faire le dos rond

    ве́тер нам в спину — nous avons le vent en poupe ( или derrière nous)

    положе́ние те́ла на спине́ спорт.supination f

    * * *
    n
    1) gener. dos
    2) med. échine
    3) colloq. râble
    4) simpl. arête, paletot
    5) argo. alpague, dossard

    Dictionnaire russe-français universel > спина

  • 2 curvare

    curvare v. ( cùrvo) I. tr. 1. courber: curvare una sbarra courber une barre. 2. ( chinare) courber: curvare la schiena sotto un peso courber le dos sous un poids; curvare il capo courber la tête. II. intr. (aus. avere) 1. (rif. a strada, fiume) faire une courbe, tourner: il fiume curva verso la valle la rivière tourne vers la vallée. 2. (girare, svoltare) tourner: curvare a destra tourner à droite; curvare a sinistra tourner à gauche. III. prnl. curvarsi 1. fléchir intr.: l'asse si è curvata sotto il peso la planche a fléchi sous le poids. 2. (rif. a persona: chinarsi) se courber.

    Dizionario Italiano-Francese > curvare

  • 3 dobrar

    do.brar
    [dobr‘ar] vt+vpr 1 plier. vt 2 doubler. dobrar a língua parler avec plus de respect.
    * * *
    [do`bra(x)]
    Verbo transitivo plier
    (costas) courber
    Verbo intransitivo doubler
    dobrar a esquina tourner au coin de la rue
    Verbo Pronominal se courber
    * * *
    verbo
    1 doubler; redoubler; augmenter
    fazer alguma coisa a dobrar
    faire quelque chose en double
    ver a dobrar
    voir double
    2 (papel, tecido) plier
    3 (articulações) plier; fléchir
    dobrar as pernas
    fléchir les jambes; plier les jambes
    dobrar os joelhos
    fléchir les genoux; plier les genoux
    4 ( contornar) contourner
    dobrar a esquina
    contourner le coin de la rue
    NÁUTICA dobrar o cabo
    doubler le cap; franchir le cap
    5 CINEMA doubler
    6 (sino) sonner
    dobrar a finados
    sonner le glas
    7 figurado (pessoa) dissuader; décourager; détourner
    8 figurado plier; courber; soumettre; assujettir
    dobrar a cerviz
    plier l'échine; courber le dos; courber la tête; fléchir

    Dicionário Português-Francês > dobrar

  • 4 krommen

    [krom worden] se courber; van weg tourner; van rivier faire un coude
    voorbeelden:
    1   de weg kromt hier naar rechts le chemin oblique ici vers la droite
         deze bomen krommen naar het oosten ces arbres se courbent vers l'est
    [krom maken] courber
    voorbeelden:
    1   de rug krommen courber le dos
         de rivier kromt zich om dit gebergte heen la rivière contourne cette montagne

    Deens-Russisch woordenboek > krommen

  • 5 гнуть спину

    v
    gener. courber l'échiné, courber le dos

    Dictionnaire russe-français universel > гнуть спину

  • 6 cervice

    cervice s.f. 1. ( Anat) ( collo dell'utero) col m. 2. ( parte posteriore del collo) nuque. 3. ( estens) ( collo) cou m.: ( fig) piegare la cervice baisser la tête, courber le dos, courber le front.

    Dizionario Italiano-Francese > cervice

  • 7 de rug krommen

    de rug krommen

    Deens-Russisch woordenboek > de rug krommen

  • 8 выгнуть

    вы́гнуть спи́ну — arquer le dos; faire le gros dos ( о кошке)

    Dictionnaire russe-français universel > выгнуть

  • 9 превивам

    гл courber (la tête, l'osier), plier (le coude), ployer, fléchir (le genou), baisser (la tête), arquer (le dos), cambrer, arquer (du bois, du fer); превивам врат пред incliner, (baisser) la tête devant; превивам се s'incliner, se courber, se plier, se baisser; превивам се пред някого se plier (s'incliner, se soummetre) а la volonté de qn; превивам се от смях se tordre de rire; превивам се от болка se tordre de douleur; превивам се под товара на plier (fléchir, se courber) sous le fardeau de.

    Български-френски речник > превивам

  • 10 гръб

    м 1. dos m; съм, лягам си, простирам се на гръб être, se coucher, s'étendre (se mettre, s'allogner) sur le dos; имам широк гръб (рамене) être large de dos; виждам някого в гърба voir qn de dos; гръб на кон, на магаре dos d'un cheval, d'un âne; 2. dos m, verso m, derrière m, arrière m, dossier m; гръб на стол, кресло dos m, (dossier m) d'une chaise, d'un fauteuil; гръб на къща dos (derrière, arrière) d'une maison; виж на гърба voir (cf) au dos; подписвам на гърба на чека signer au dos du chèque; гръб на език dos de la langue; 3. dos m; гръб на могила, хълм dos d'un mamelon, d'une colline; по гърба на планината sur la crête de la montagne а на чужд гръб и сто тояги са малко mal d'autrui n'est que songe; котката по гърба си не пада retomber comme un chat sur ses pattes; нападам в гръб (ненадейно) tomber (sauter) sur le dos de qn; забивам нож в гърба на някого tirer dans le dos de qn (par derrière); живея на чужд гръб vivre en parasite, vivre aux dépens d'autrui; върша нещо зад гърба на някого agir dans le dos de qn, (sans qu'il s'en aperçoive); превивам, подлагам гръб plier, courber l'échine; avoir l'échine souple, flexible; да ти видя гърба! va-t-en! подлагам гръб на някому (помагам някому) faire la courte échelle а qn.

    Български-френски речник > гръб

  • 11 tordre

    vt., courber, plier, fausser, voiler ; tordre (le cou d'un oiseau, une branche d'arbre, le linge pour l'essorer) ; tortiller: MÂLYÎ (Albanais.001, Annecy.003, Samoëns.010, Thônes.004, Villards-Thônes.028) / -é (Albertville.021, Chambéry.021), R. Maille (de tricot) ; teurdre (Arvillard.228c), teûrdre (001,003), tòrdre (021,228b, Thonon), tôrdre (Balme-Si.), tou(r)dre (010, Cordon.083, Saxel.002 | 003,004,028,228a), C.1 => meûrdre < mordre> (001), R.3a. - E.: Rouler.
    A1) tordre, (en)rouler, (en)tortiller, tresser: antoudre vt. (002) || tortelyé (228), R.3a ; ê- (001b) / inveûrdre (001a.FON.), êvoudre (Doucy-Bauges.114), C. => meûrdre < mordre> (001) || ê- (001) / invartolyî (003a,004), ê- (021) / invortolyé (025,228), (in)vortolyî (003b) || varolyî (001), vorolyî (Combe-Si.), R.3b ; vetâ (083), R. => Toron. - E.: Cachette, Dandiner (Se), Démener (Se), Effacer, Éloigner, Embobiner, Entortiller, Envelopper, Tordant, Tordu.
    A2) tordre une branche pour en faire un lien, pour attacher des fagots ; tordre, courber, plier ; tourner, remuer, bouger, (le cou, la tête): mâlyî vt. (001,002,003,004,010) / -é (021,025) ; r(y)eûtâ (021), D. => Aune, Pâtisserie.
    A3) se tordre: s(e) tortelyé vp. (228), s'teûrdre (001,003), R.3a ; s'vartolyî (001), s(e) vortolyé (228), R.3b.
    A4) se tordre (le dos, la cheville): s'inkopèyî (Houches) ; s'êvoudre (114), R.3b.
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) teûrdo (003), torzo (001), tourdo (004), toûrzo (002) ; (tu, il) too (001), tour (002) ; (nous) torzin (001), tordin (003,004) ; (vous) torzi (001), tordi (003,004) ; (ils) teûrdon (003), torzon (001), tourd(y)an (004 | 228). - Ind. imp.: (il) torzive (001), teurdyéve, tordyéve (228). - Ppr.: => Tordant. - Pp.: => Tordu.
    --R.3a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - toudre < DEF. l. torquere < tordre> / g. trepein < tourner> < ie.
    Sav.trekw-,
    Sav.terkw- => Lien, D. => Tordu.
    --R.3b-----------------------------------------------------------------------------------------------
    - êvoudre < DEF. l. vertere < tourner> < alat. vortere => Osier, D. => Aune, Bricoler, Emmêler, Tordant, Tordu, Tourner.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > tordre

  • 12 supino

    sŭpīno, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] coucher sur le dos, renverser en arrière; lever en l'air. [st2]2 [-] Stat. retourner (la terre), labourer. [st2]3 [-] au passif: aller en pente (en parl. d'une montagne), s'abaisser, descendre.    - os supinare, Sen.: tenir la tête haute.    - miles supinatus humi, App. M. 9: soldat étendu à terre.    - equitem supinare, Stat.: jeter son cavalier à la renverse.    - nasum nidore supinor, Hor. S. 2, 7, 38: l'odeur (de cuisine) me fait lever le nez en l'air.
    * * *
    sŭpīno, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] coucher sur le dos, renverser en arrière; lever en l'air. [st2]2 [-] Stat. retourner (la terre), labourer. [st2]3 [-] au passif: aller en pente (en parl. d'une montagne), s'abaisser, descendre.    - os supinare, Sen.: tenir la tête haute.    - miles supinatus humi, App. M. 9: soldat étendu à terre.    - equitem supinare, Stat.: jeter son cavalier à la renverse.    - nasum nidore supinor, Hor. S. 2, 7, 38: l'odeur (de cuisine) me fait lever le nez en l'air.
    * * *
        Supino, supinas, pen. prod. supinare. Stat. Renverser, Courber à l'envers ou en arriere.
    \
        Libet interrogare, quid tantopere te supinet. Seneca. Je te vouldroye bien demander que c'est qui t'esleve tant en orgueil, ou qui te fait tant orgueilleux et superbe.

    Dictionarium latinogallicum > supino

  • 13 supinus

    sŭpīnus, a, um [st2]1 [-] penché en arrière, couché sur le dos, tourné vers le haut, tourné en sens inverse, tourné vers le ciel. [st2]2 [-] qui recule, qui rétrograde, qui remonte, qui reflue. [st2]3 [-] étendu, couché, bas. [st2]4 [-] qui va en pente, incliné, en pente douce. [st2]5 [-] paresseux, nonchalant, apathique (qui est couché). [st2]6 [-] Pers. Mart. qui se redresse, orgueilleux, fier (qui renverse la tête en arrière).    - supina ora, Cic.: visages tournés vers le ciel.    - vana pleraque, utpote supino jactu, tela in locum superiorem mittebant, Liv. 30: ils lançaient des traits en hauteur, la plupart sans efficacité parce qu'ils étaient lancés d'en bas.    - supinae manus: mains suppliantes (mains renversées).    - vallis supina: vallée en pente douce.    - supinum (s.-ent. verbum): - [abcl]a - Charis. Prisc. supin. - [abcl]b - Charis. le gérondif.
    * * *
    sŭpīnus, a, um [st2]1 [-] penché en arrière, couché sur le dos, tourné vers le haut, tourné en sens inverse, tourné vers le ciel. [st2]2 [-] qui recule, qui rétrograde, qui remonte, qui reflue. [st2]3 [-] étendu, couché, bas. [st2]4 [-] qui va en pente, incliné, en pente douce. [st2]5 [-] paresseux, nonchalant, apathique (qui est couché). [st2]6 [-] Pers. Mart. qui se redresse, orgueilleux, fier (qui renverse la tête en arrière).    - supina ora, Cic.: visages tournés vers le ciel.    - vana pleraque, utpote supino jactu, tela in locum superiorem mittebant, Liv. 30: ils lançaient des traits en hauteur, la plupart sans efficacité parce qu'ils étaient lancés d'en bas.    - supinae manus: mains suppliantes (mains renversées).    - vallis supina: vallée en pente douce.    - supinum (s.-ent. verbum): - [abcl]a - Charis. Prisc. supin. - [abcl]b - Charis. le gérondif.
    * * *
        Supinus, pen. prod. Adiectiuum. Plinius. Couché le ventre en hault, Renversé.
    \
        Cursus supinus. Ouid. Cours en arriere, ou en derriere.
    \
        Iactus supinus. Liu. Quand on jecte d'embas en hault, ce qu'on ne peult faire sans se renverser et courber en arriere.
    \
        Manus supinas ad caelum tendere. Liu. Les mains ouvertes et renversees la paulme contremont.
    \
        Palmes supinus. Martial. Qui est couché sur la treille.
    \
        Supinus. Iuuenal. Oiseux et paresseux.
    \
        Animus supinus. Catul. Courage faitard et aneanti.
    \
        Supina aure audire. Martial. Paresseusement et negligemment.
    \
        Supiniores deliciae. Martial. Plus grande faitardise et delicate paresse.
    \
        Ignorantia supina. Vlpian. Ignorance provenant de negligence.
    \
        Tybur supinum. Horat. Qui est situé sur la coste d'une montaigne.

    Dictionarium latinogallicum > supinus

  • 14 coucher

    vt., mettre couché, étendre ; mettre coucher au lit // coucher, aliter ; faire tomber (un arbre): keushî vt. (Albanais.001b), keûshî (Balme-Si.020, Cordon.083, Saxel.002), ketchiye (Faeto), kishé (Table), kitché (St-Jean-Arvey), koshî (Morzine.081c.MHC.), kushî (001a, Gd-Bornand.113, Sevrier.023, Thônes.004, Villards-Thônes.028), kushé (Arvillard.228), kushézh (St-Martin-Porte.203), kutyé (Chambéry.025), kustyé (Albertville.021, Giettaz.215, Marthod.078, St-Nicolas-Chéran, Ugines.029), tyoshî (081b.JCH.), tyaôshî (081a.MHC.), C.1 ; mètre coucher dremi / drèmi (002 / Magland.145), ptâ dromi (001). - E.: Abattre, Chambre (à coucher), Cheminée, Courber, Dormir.
    A1) coucher, étendre, aplatir, renverser, laisser pour mort (qq. sur le sol, à la suite d'un coup): ablazâ vt. (Brison-St-I.102), R.2 / fr. blaser < néerl. blasen => souffler, D. => Abattu.
    A2) coucher, aplatir, incliner, tasser, piétiner, (ep. de l'orage qui couche les blés, les foins): klyanshî < pencher> vt. (001), keushî (001,002,083) ; ablazâ vt. (102), R.2 ; abwâtrâ (001), R. => Déformer. - E.: Tasser.
    A3) se coucher (ep. des personnes, des animaux), s'étendre ; se mettre au lit, s'aliter, (ep. des personnes): s'keushî vp. (001), se keûshî (002,020,083), s'kushî (001,004), s'kushé (228), se kutyé (025), se kustyé (021,029,078) ; sè dzidre (ep. des animaux) (Montagny-Bozel). - E.: Dormir, Mettre (Se), Poulailler.
    A4) se coucher tout habillé: s'keûshî to ryan < se coucher tout rond> vp. (083), s'keushî tot ablyà (001).
    A5) se coucher en chien de fusil: s'keûshî tot ankarklyènâ < se coucher recroquevillé> (083), R. karklin < bugne>.
    A6) coucher sur le dos: ptâ su lé rin < mettre sur les reins> vt., ptâ à la ranvêrsa < mettre à la renverse> (001).
    A7) se coucher sur le dos: se ptâ su lé rin < se mettre sur les reins> vp., se ptâ à la ranvêrsa < se mettre à la renverse> (001).
    A8) aller coucher au lit // se coucher // dormir, se mettre au lit, s'aliter: alâ se dremi vi. (002, Reyvroz), alâ (se) dromi (001,025), s'alâ dromi (001), s'n alâ dormi < s'en aller se coucher> (081), alâ coucher dremi / drèmi (228 / 145) ; alâ à la keusha < aller à la couche> (001, CHA.) ; alâ s'êpalyî <aller s'empailler = aller se coucher sur une paillasse> (plaisant) (001). - N.: dromi / dremi /... au sens de "coucher" est toujours introduit par un verbe de mouvement "aller, mettre, venir, partir, monter...".
    A9) se coucher par terre d'une façon inconvenante (ep. des femmes) => Asseoir (S').
    A10) coucher coucher à plat ventre // la face contre terre: aboshî, ptâ aboshon vt. (001), abostyé (Notre-Dame-Be.), R.3 Bouche.
    A11) se mettre à plat ventre, se coucher coucher la face contre terre // sur le ventre: S'ABOSHÎ vp. (001), s'abo(s)tyé (Ste-Foy.016 | 021), s'abotché (Bozel.012) || sè ptâ aboshon vp. (001), R.3.
    A12) se coucher (sur la table), se pencher en avant de façon prononcée (pour écrire ou manger), laisser reposer sa poitrine et sa tête (sur la table pour dormir), se pencher exagérément, porter le haut du corps vers l'avant (en marchant): S'ABOSHÎ vp. (...), s'abo(s)tyé (016 | 021), s'abotché (012), R.3.
    A13) se coucher (ep. du soleil): se kashî < se cacher> vp., keûshî vi. (002), s'keushî vp. (001) ; moussî (Megève, Reyvroz, Saxel), mouchî (083), moushî (081).
    Fra. Le soleil s'est couché beau: lô sèlôzh a kushyò byô (203).
    B1) expr., on va aller se coucher: on vâ coucher s'alâ dromi / alâ s'dromi (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) keusho (001b), kusho (001a,203) ; (tu, il) keushe (001b), kuste (021,078), kushe (001a,004,203), kutse (Montagny-Bozel). - E.: Je. - Ind. imp.: (il) kushive (023). - Pp.: keutyà / kutyà (001) / keûshyà (002,020,083) / kitchà (224) / kuchà (004,028,113) / kustyà (078,215) / kutsà (Billième), -À, -È (...) / -eu (002,083) || ms. kushyò (203). - Av. du ppr.: kushan (203).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    nm.: keutyà (Albanais.001) ; moushà nf. (Morzine.081).
    Fra. Un coucher de soleil: on keutyà d'sèlway (001), na moushà d'solaô (081).

    Dictionnaire Français-Savoyard > coucher

  • 15 volumem

        Volumem, pen. prod. voluminis, neut. gen. Ouid. Une partie d'un livre, Un volume, Un rolle.
    \
        Annosa volumina vatum. Horat. Les livres, etc.
    \
        Conficere volumina. Cic. Faire et composer des livres.
    \
        Explicare volumen. Cic. Desployer et ouvrir un livre, Desroller un rolle.
    \
        Immensa vinclorum volumina. Virgil. Neuds, Entortillements, Rondeauls, Rouleauls.
    \
        Celeri volumine caelum torquet sydera. Ouid. Fait tourner et virer les estoilles par legiere revolution et virement ou tournement.
    \
        Sinuare volumina crurum. Virgil. Plier ou courber les plis des jambes.
    \
        Sinuant terga volumine angues. Virgil. Les serpents courbent leur dos en rondeauls et involutions ou anneauls.
    \
        Trahere volumina dicuntur angues. Virg. Quand ils se trainent sur le ventre en faisant des entortillements et anneauls ou rondeauls de leur queue.
    \
        Volumina nigri fumi infecere diem. Ouid. Les revolutions et gros bouillons ou rouleauls de fumee obscurcissent le jour.
    \
        Volumina sortis humanae. Plin. Destours, Varietez, Mutabilitez, Mutations, Revolutions.

    Dictionarium latinogallicum > volumem

  • 16 горбиться

    se voûter, se courber

    он го́рбится при ходьбе́ — il marche le dos voûté, il se voûte en marchant

    * * *
    v
    gener. se tasser, se voûter

    Dictionnaire russe-français universel > горбиться

  • 17 COLIHUI

    côlihui > côliuh.
    *\COLIHUI v.inanimé, pencher, se renverser, se courber, en parlant d'un mur etc.
    Angl., it curves.
    Est dit du dos, tepotztli. Sah10,120.
    de la liane coahtli. Sah11,110 - it bends.
    du tronc de l'arbre. Sah11,113.
    * métaphor., " têpan côlihui hueyi tetl, hueyi cuahuitl ", il châtie durement.
    R.Siméon 109. (qui transcrit yuei et renvoie à Olmos).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COLIHUI

  • 18 crochet

    nm. msf., petit croc, croche ; crochet pour tricoter ou broder, aiguille à pointe recourbée ; crochet (de boucher, de brancards pour les chevaux, pour porter la serpe dans le dos à la ceinture,...) ; agrafe (pour vêtement) ; coup de poing porté horizontalement avec le bras replié ; levier de fixation de la benne du tombereau à l'avant du train (pour faire basculer la benne, il faut ôter ce crochet) ; crochet disposé sur les toits pour retenir la neige: krèshè (Villards-Thônes), KROSHÈ (Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Chambéry, Cordon, Saxel.002), krosteu (Megève), krotsè (Montagny-Bozel.). - E.: Absolution, Agrafe, Courber (Se), Crémaillère, Fermer, Piton, Raccommoder, Tisonnier, Voler.
    A1) crochet, goupille, cheville, (pour maintenir ensemble deux pièces métalliques, pour raccommoder de la vaisselle): krofa nf. (001.CHA.), kroshe nf. (002).
    A2) crochet de fer pour fixer une poutre qu'on équarrit: grapa < grappe> nf. (Albertville). - E.: Établi.
    A3) crochet en fer pour fermer un volet de l'intérieur: kroshè nm. (001).
    A4) gros crochet en fer pour maintenir une porte fermée de l'intérieur: vâlè < valet> nm. (001).
    A5) crochet servant à retirer le coin qui est entre les deux autres parties d'une forme de soulier: kroshè à déformâ < crochet à déformer> nm. (003). - E.: Cordonnier.
    A6) crochet en bois // petit bâton de bois muni d'une encoche crochet servant à lier et nouer les gerbes de blé: pas-mâlyon < passe-noeud> nm. (001.PPA.) ; vâlè (001.SYL.). - E.: Lien.
    B1) expr., faire le crochet (ep. des blés) => Épi.
    B2) travailler au crochet, faire au crochet, (un tricot): krosktâ < crocheter> vt. (001).
    B3) vivre aux dépens de (qq.): vivre u kroshè de < vivre au crochet de> (001,228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > crochet

  • 19 buckeln

    buckeln
    bụ ckeln
    1 Katze faire le gros dos
    2 (abwertend: devot sein) Beispiel: vor jemandem buckeln courber l'échine devant quelqu'un

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > buckeln

  • 20 гърбя

    се гл 1. tourner le dos а qn; 2. se courber, se plier, se voûter.

    Български-френски речник > гърбя

См. также в других словарях:

  • courber — [ kurbe ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIe; lat. curvare 1 ♦ Rendre courbe (ce qui est droit). ⇒ arquer, arrondir, bomber, cintrer, couder, fléchir, gauchir, gondoler, incurver, infléchir, pencher, plier, recourber, replier, tordre, voûter.… …   Encyclopédie Universelle

  • dos — [ do ] n. m. • 1080; lat. pop. dossum, class. dorsum, appliqué surtout aux animaux, et qui a éliminé tergum I ♦ 1 ♦ Partie du corps de l homme qui s étend des épaules jusqu aux reins, de chaque côté de la colonne vertébrale. Être large de dos. ⇒… …   Encyclopédie Universelle

  • dos-nu — dos [ do ] n. m. • 1080; lat. pop. dossum, class. dorsum, appliqué surtout aux animaux, et qui a éliminé tergum I ♦ 1 ♦ Partie du corps de l homme qui s étend des épaules jusqu aux reins, de chaque côté de la colonne vertébrale. Être large de dos …   Encyclopédie Universelle

  • courber — (kour bé) v. a. 1°   Rendre courbe. Courber un bâton. •   La vieillesse viendra courber ton corps, FÉN. Tél. XIX.. •   Quand l eau courbe un bâton, ma raison le redresse, LA FONT. Fabl. VII, 18. •   Puis l infirme vieillesse, arrivant tristement …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Courber le front, la tête, le dos, l'échine — ● Courber le front, la tête, le dos, l échine s incliner en signe de soumission, d humilité ; se soumettre …   Encyclopédie Universelle

  • voûter — [ vute ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIIe; de voûte 1 ♦ Fermer (le haut d une construction) par une voûte. Voûter une galerie. « cette nef, voûtée de pesants berceaux » (Huysmans). 2 ♦ Littér. Courber en forme de voûte. ⇒ cintrer. « Les tables… …   Encyclopédie Universelle

  • Chat — Pour les articles homonymes, voir Chat (animal) et Chat (homonymie) …   Wikipédia en Français

  • Chat domestique — Chat Pour les articles homonymes, voir Chat (animal) et Chat (homonymie) …   Wikipédia en Français

  • Felis catus — Chat Pour les articles homonymes, voir Chat (animal) et Chat (homonymie) …   Wikipédia en Français

  • Felis silvestris catus — Chat Pour les articles homonymes, voir Chat (animal) et Chat (homonymie) …   Wikipédia en Français

  • humilité — [ ymilite ] n. f. • XIIe; humilitiet Xe; lat. humilitas 1 ♦ Sentiment de sa faiblesse, de son insuffisance qui pousse une personne à s abaisser volontairement en réprimant tout mouvement d orgueil. ⇒ modestie. Courber la tête en signe d humilité …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»